30-10-10

Vlaamse cultuur int Spaans

Eerst fluit ze wel het internationale beroemde Ballet van Vlaanderen terug, maar nu wil Vlaams minister van Cultuur Joke Schauvliege de Vlaamse literatuur de wereld in sturen. Ze gaat het Vlaams Fonds voor de Letteren de opdracht geven buitenlandse markten te verkennen en vertalingen op de markt te brengen in het Spaans, Scandinavische talen en zelfs het Japans. Dat laat ze weten in een "boodschap uit Japan", waar ze op dit moment de VN-top over biodiversiteit bijwoont, naar aanleiding van de opening van de 74e Boekenbeurs zaterdag.

Schauvliege kan niet op de officiële opening aanwezig zijn, omdat ze op dat moment nog op de terugweg is uit Japan. Via haar boodschap uit Japan belicht ze wel enkele aandachtspunten uit haar letterenbeleid.

Zo wil ze vertalingen van Vlaamse auteurs bevorderen. Als Vlaamse auteurs nu vertaald worden, is dat vooral in het Frans, Engels en Duits. Schauvliege wil dat verruimen, in eerste instantie naar de Spaanstalige markt, Scandinavië, het Midden-Oosten en Turkije. Op middellange termijn wil ze echter ook het Verre Oosten aanboren. "Als wij Murakami lezen, waarom zouden Japanners dan geen Lanoye of Claus lezen?", oppert Schauvliege.

Daarnaast introduceert ze beurzen voor kwaliteitsvolle non-fictie, zoals die nu al bestaan voor fictie. "Op die manier moet het potentieel van non-fictieauteurs en hun werk zowel in binnen- als buitenland meer kansen krijgen", aldus de minister. (belga/mvdb)-demorgen.be

08:35 Gepost door De Redactie | Permalink | Commentaren (0) |  Facebook |

De commentaren zijn gesloten.